2011年4月6日水曜日

113.Better safe than sorry.

東日本大震災の影響は、4月に入ってもまだまだ留まることを知らないかのように、新聞紙面をにぎわせています。
被災者の方々に、心よりお見舞い申し上げます。

ブログネーム ハンの職業は・・・ 
  Better safe than sorry ベター セーフ ザン ソーリー 

即ち、“転ばぬ先の杖” を与えるお仕事です。

大震災を前にして そんな杖が何の役に立つのか?
と聞こえてきそうですが、・・・

一瞬の判断が生死をわかつことになった津波から逃れる術はお教えできなくとも、そのような大災難に遭われたのちの人生において、少しでもお手伝いできるかも知れないのが私の仕事です。

ちなみに、津波は韓国語でも쓰나미(スナミ 注:ツの発音が難しいから)といい、日本語が語源の韓国語になっています。他に、해일(ヘーイル)という言い方もあるのですが、今回の報道でも専ら쓰나미(スナミ)が使われています。

0 件のコメント: