ㄷㅅ나미 、ㄷㅅ ㄷㅅ미さん 、 니시ㄷ자와さん 、미야ㄷ자끼県
先回のブログで日本語が語源となった韓国語として、津波のことを쓰나미(スナミ)と表記する。
つの発音が難しいから 쓰 と書くと説明しましたが、英語表記の つ は Tsu と書くのですから、
ㄷㅅ と書く表記があったらなあなんて考えるのはわたしだけでしょうか?
また、 ざ 発音も何か作れないでしょうか?
パッチムの子音は、삶 넓다 닭 않다 앉다 等 ふたつ並べて書く単語があるので、世宗大王さまにお願いして認めてもらう訳にはいかないのでしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿